Prologue etc...
2 participants
Page 1 sur 1
Prologue etc...
Bonsoir, alors j'ai fini les premiers chapitres ... et je sais pas trop comment procéder alors je me lance.
D'abord, j'ai été prise par l'histoire des les premières lignes et ça, c'est tres appreciable.
Ensuite, globalement, j'aurais bien rajouter qq virgules deci delà, mais j'ai pas noté où ( je le ferai si jamais...)
Dans le kalevala, quand il est dit: "quand ils n'auront soleil, ni lune " est ce qu'il manque un "ni" avant soleil?
Allons-y pour le PROLOGUE: RAS,
Sauf, la première phrase, sa tournure m'a perturbée... je n'ai pas su voir à quoi se rapportait le mot tiède. Du coup, je me suis demandée s'il y a une faute. Et puis, je l'aime bien aussi' quand elle s'arrête à brindilles cette phrase.
CHAPITRE 1:
J'ai tout suivi.
J'ai vu 2 fautes: p7 s'acharnait devient s'acharnait
p8 ligne 1 il manque "je"
p8, il y une tournure de phrase qui me fait bizarre "sa voix résonna, dans les gorges, derrière, ..." le mot derrière tout seul, ça me gêne. ..je saurais pas dire pourquoi.
Ah oui, et parfois, quand Aza parle c'est en italique. Pourquoi?
CHAPITRE 2
p17 la phrase " le pouvoir qu'émettant les fans déclina. ..gagner du terrain" manque de clarté pour moi. Je crois que j'ai compris...mais je suis pas sûre .
CHAPITRE 3
Bon là, j'ai eu un peu du mal à suivre...surtout quand Galatee évoque sa mere, son père et puis Margot etc...
D'abord,page 25, il y a la phrase que dit Galatee à propos de son père "tout le monde a un père, Aza sans nom...Celui de Galatee habite avec le sien en Finlande" il y a trop de monde pour moi. J'ai buté sur" le sien"...j'ai mis un temps pour comprendre qu' il s'agit du père de Margot, si j'ai bien suivi.
Ensuite' pour finir, dans ce chapitre...je me suis rendue compte...que je ramais pour resituer tout le monde. Qui est la mère de Galatee, et Margot...etc...
Une idée m'est venue...je me suis dit que ce serait intéressant qu'il y ait une sorte de rappel au début ou à la fin des différents clans, leur composition, qui est le pere/ la mère de qui...un peu comme dans les livres de Games of trônes où il y a un récapitulatif des personnages par maison.
Voilà, en tout cas j'attends la suite avec impatience...
A bientôt
Carine
D'abord, j'ai été prise par l'histoire des les premières lignes et ça, c'est tres appreciable.
Ensuite, globalement, j'aurais bien rajouter qq virgules deci delà, mais j'ai pas noté où ( je le ferai si jamais...)
Dans le kalevala, quand il est dit: "quand ils n'auront soleil, ni lune " est ce qu'il manque un "ni" avant soleil?
Allons-y pour le PROLOGUE: RAS,
Sauf, la première phrase, sa tournure m'a perturbée... je n'ai pas su voir à quoi se rapportait le mot tiède. Du coup, je me suis demandée s'il y a une faute. Et puis, je l'aime bien aussi' quand elle s'arrête à brindilles cette phrase.
CHAPITRE 1:
J'ai tout suivi.
J'ai vu 2 fautes: p7 s'acharnait devient s'acharnait
p8 ligne 1 il manque "je"
p8, il y une tournure de phrase qui me fait bizarre "sa voix résonna, dans les gorges, derrière, ..." le mot derrière tout seul, ça me gêne. ..je saurais pas dire pourquoi.
Ah oui, et parfois, quand Aza parle c'est en italique. Pourquoi?
CHAPITRE 2
p17 la phrase " le pouvoir qu'émettant les fans déclina. ..gagner du terrain" manque de clarté pour moi. Je crois que j'ai compris...mais je suis pas sûre .
CHAPITRE 3
Bon là, j'ai eu un peu du mal à suivre...surtout quand Galatee évoque sa mere, son père et puis Margot etc...
D'abord,page 25, il y a la phrase que dit Galatee à propos de son père "tout le monde a un père, Aza sans nom...Celui de Galatee habite avec le sien en Finlande" il y a trop de monde pour moi. J'ai buté sur" le sien"...j'ai mis un temps pour comprendre qu' il s'agit du père de Margot, si j'ai bien suivi.
Ensuite' pour finir, dans ce chapitre...je me suis rendue compte...que je ramais pour resituer tout le monde. Qui est la mère de Galatee, et Margot...etc...
Une idée m'est venue...je me suis dit que ce serait intéressant qu'il y ait une sorte de rappel au début ou à la fin des différents clans, leur composition, qui est le pere/ la mère de qui...un peu comme dans les livres de Games of trônes où il y a un récapitulatif des personnages par maison.
Voilà, en tout cas j'attends la suite avec impatience...
A bientôt
Carine
Carine- Messages : 7
Date d'inscription : 01/10/2017
Re: Prologue etc...
Bonjour Carine et merci pour tes retours rapides et si détaillés ! C'est vraiment utile pour moi !
Je vais tenter de répondre point par point à tes remarques !
Je suis contente que tu aies accroché au début. J'avais peur que le fait de commencer avec des personnages inconnus, comme dans Le Sacre, ne soit pas terrible.
Pour les virgules, je vais me relire. Je me souviens en avoir supprimé, parce que j'ai tendance à en mettre trop. Mais apparemment j'ai eu la main lourde sur les suppressions
De mémoire, c'est écrit comme ça dans l'oeuvre traduite.
Mon exemplaire étant actuellement dans un carton, lui-même coincé sous d'autres cartons, je ne vais pas pouvoir vérifier rapidement. Heureusement pour moi (ou pas...) le Kaleva respecte une règle bizarre au sujet du nombre de syllabes dans chaque vers, donc je vais quand même pouvoir vérifier ça. A mon avis le mot "ni" a été supprimé lors de la traduction pour respecter cette règle au mieux.
Pour la 2ie phrase du prologue, j'en ai modifié la tournure, mais si vous êtes plusieurs à me signaler qu'elle est trop longue, je lui ferai une coupe ;-) (les autres bêta-lecteurs relisent les tomes précédents donc tu pars en éclaireur^^) Voilà ce que ça donne pour le moment :
Le ciel nordique était limpide. Tiède dans l’air froid, le soleil bas jetait sur les prairies et les montagnes des reflets d’une douceur tendre, éclairant roches et brindilles.
Sa voix résonna dans les gorges derrière elle, et elle se rendit compte qu’elle criait.
C'est moins choquant comme ça ?
Là, j'ai modifié la formulation de Galatée. Au départ, elle disait que son propre père et son grand-père vivaient en Finlande (dans mon esprit tordu, ça soulignait le fait que les faers vivent d'un côté de la Barrière et les faes de l'autre). Mais ça compliquait la phrase sans rien y apporter de capital. Est-ce que c'est plus clair comme ça :
— Tout le monde a un père, Aza Sans Nom. Celui de Galatée Mélisande habite de l’autre côté de la Barrière, dans un pays peuplé d’Hommes appelé Finlande.
Je vais poster sur le forum un résumé rapide des clans du Lac Céleste et de l'Ile aux Dents de Pierre, et peut-être aussi un mémo sur les familles brocéloises comme celles de Linne et de Thomas. A ton avis, ce serait utile de faire de même avec Wydaath, Drievtar etc ?
Bon, j'ai du boulot avec ces petites présentations alors je vais m'y mettre.
Et puis je t'envoie la suite, aussi
Je vais tenter de répondre point par point à tes remarques !
Je suis contente que tu aies accroché au début. J'avais peur que le fait de commencer avec des personnages inconnus, comme dans Le Sacre, ne soit pas terrible.
Pour les virgules, je vais me relire. Je me souviens en avoir supprimé, parce que j'ai tendance à en mettre trop. Mais apparemment j'ai eu la main lourde sur les suppressions
Dans le kalevala, quand il est dit: "quand ils n'auront soleil, ni lune " est ce qu'il manque un "ni" avant soleil?
De mémoire, c'est écrit comme ça dans l'oeuvre traduite.
Mon exemplaire étant actuellement dans un carton, lui-même coincé sous d'autres cartons, je ne vais pas pouvoir vérifier rapidement. Heureusement pour moi (ou pas...) le Kaleva respecte une règle bizarre au sujet du nombre de syllabes dans chaque vers, donc je vais quand même pouvoir vérifier ça. A mon avis le mot "ni" a été supprimé lors de la traduction pour respecter cette règle au mieux.
Pour la 2ie phrase du prologue, j'en ai modifié la tournure, mais si vous êtes plusieurs à me signaler qu'elle est trop longue, je lui ferai une coupe ;-) (les autres bêta-lecteurs relisent les tomes précédents donc tu pars en éclaireur^^) Voilà ce que ça donne pour le moment :
Le ciel nordique était limpide. Tiède dans l’air froid, le soleil bas jetait sur les prairies et les montagnes des reflets d’une douceur tendre, éclairant roches et brindilles.
Peut-être parce qu'on peut avoir l'impression qu'il manque un mot.p8, il y une tournure de phrase qui me fait bizarre "sa voix résonna, dans les gorges, derrière, ..." le mot derrière tout seul, ça me gêne. ..je saurais pas dire pourquoi.
Sa voix résonna dans les gorges derrière elle, et elle se rendit compte qu’elle criait.
C'est moins choquant comme ça ?
J'imagine que tu parles en général, pas forcément dans ce chapitre ? Les répliques qui apparaissent en italique sont celles que seuls les faers peuvent entendre. Je ne sais pas si ça répond à ta question :-)parfois, quand Aza parle c'est en italique. Pourquoi?
Tu as raison ce n'est pas clair. Je vais arranger ça du mieux possible.CHAPITRE 2
p17 la phrase " le pouvoir qu'émettant les fans déclina. ..gagner du terrain" manque de clarté pour moi. Je crois que j'ai compris...mais je suis pas sûre .
D'abord,page 25, il y a la phrase que dit Galatee à propos de son père "tout le monde a un père, Aza sans nom...Celui de Galatee habite avec le sien en Finlande" il y a trop de monde pour moi. J'ai buté sur" le sien"...j'ai mis un temps pour comprendre qu' il s'agit du père de Margot, si j'ai bien suivi.
Là, j'ai modifié la formulation de Galatée. Au départ, elle disait que son propre père et son grand-père vivaient en Finlande (dans mon esprit tordu, ça soulignait le fait que les faers vivent d'un côté de la Barrière et les faes de l'autre). Mais ça compliquait la phrase sans rien y apporter de capital. Est-ce que c'est plus clair comme ça :
— Tout le monde a un père, Aza Sans Nom. Celui de Galatée Mélisande habite de l’autre côté de la Barrière, dans un pays peuplé d’Hommes appelé Finlande.
Je n'y avais pas pensé, mais c'est une bonne idée.je me suis dit que ce serait intéressant qu'il y ait une sorte de rappel au début ou à la fin des différents clans, leur composition, qui est le pere/ la mère de qui...un peu comme dans les livres de Games of trônes où il y a un récapitulatif des personnages par maison.
Je vais poster sur le forum un résumé rapide des clans du Lac Céleste et de l'Ile aux Dents de Pierre, et peut-être aussi un mémo sur les familles brocéloises comme celles de Linne et de Thomas. A ton avis, ce serait utile de faire de même avec Wydaath, Drievtar etc ?
Bon, j'ai du boulot avec ces petites présentations alors je vais m'y mettre.
Et puis je t'envoie la suite, aussi
Alix- Messages : 19
Date d'inscription : 22/04/2017
Re: Prologue etc...
Salut,
Merci pour tes réponses. je suis très contente de participer. Pour être honnête, je n'étais pas certaine que ça me plaise d'être béta-lectrice. Mais, finalement, je me suis prise au jeu et c'est intéressant.
Ensuite, pardon ...il y a l'écriture intuitive sur ma tablette. Et, j'ai relu mon premier message...et désolée pour les mots bizarres ou transformés, je ferai attention mais...
Les modifications de phrases que tu as faites, m'éclairent. Une mention spéciale pour celle-ci:
la 2ie phrase du prologue,
Le ciel nordique était limpide. Tiède dans l’air froid, le soleil bas jetait sur les prairies et les montagnes des reflets d’une douceur tendre, éclairant roches et brindilles.
je la trouve beaucoup plus belle comme ça.
Ensuite,
Sa voix résonna dans les gorges derrière elle, et elle se rendit compte qu’elle criait.
C'est moins choquant comme ça ?
Oui c'est moins choquant comme ça.
Pour la phrase de Galatée concernant son père et son clan, elle est plus claire oui!
Ensuite, pour les dialogues en italique, je l'ai su, à un moment, que c'était pour signifier que seuls les faes entendaient...j'avais oublié. Merci pour le rappel
Concernant le récapitulatif concernant les clans et les autres, me concernant, plus il est complet mieux c'est...je trouve que ce genre de liste me permet, quand l'histoire est en plusieurs tomes de me remémorer l'histoire avant d'entamer la suite...alors ajouter Drievtar and Co, c'est une bonne idée .
A bientôt
Carine
Merci pour tes réponses. je suis très contente de participer. Pour être honnête, je n'étais pas certaine que ça me plaise d'être béta-lectrice. Mais, finalement, je me suis prise au jeu et c'est intéressant.
Ensuite, pardon ...il y a l'écriture intuitive sur ma tablette. Et, j'ai relu mon premier message...et désolée pour les mots bizarres ou transformés, je ferai attention mais...
Les modifications de phrases que tu as faites, m'éclairent. Une mention spéciale pour celle-ci:
la 2ie phrase du prologue,
Le ciel nordique était limpide. Tiède dans l’air froid, le soleil bas jetait sur les prairies et les montagnes des reflets d’une douceur tendre, éclairant roches et brindilles.
je la trouve beaucoup plus belle comme ça.
Ensuite,
Peut-être parce qu'on peut avoir l'impression qu'il manque un mot.p8, il y une tournure de phrase qui me fait bizarre "sa voix résonna, dans les gorges, derrière, ..." le mot derrière tout seul, ça me gêne. ..je saurais pas dire pourquoi.
Sa voix résonna dans les gorges derrière elle, et elle se rendit compte qu’elle criait.
C'est moins choquant comme ça ?
Oui c'est moins choquant comme ça.
Pour la phrase de Galatée concernant son père et son clan, elle est plus claire oui!
Ensuite, pour les dialogues en italique, je l'ai su, à un moment, que c'était pour signifier que seuls les faes entendaient...j'avais oublié. Merci pour le rappel
Concernant le récapitulatif concernant les clans et les autres, me concernant, plus il est complet mieux c'est...je trouve que ce genre de liste me permet, quand l'histoire est en plusieurs tomes de me remémorer l'histoire avant d'entamer la suite...alors ajouter Drievtar and Co, c'est une bonne idée .
A bientôt
Carine
Carine- Messages : 7
Date d'inscription : 01/10/2017
Page 1 sur 1
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
|
|